《柏杨版通鉴纪事本末》从书[共十九部三十八册]
柏杨/著
中信出版社2008年8月第一版
每册定价:38.00元
经济观察网 书评人 潘启雯 2008年4月29日,89岁的柏杨先生遽然西去,令人震惊与黯然,他对中国的爱与恨、对台湾的痴情与不舍,永远地留给了我们中华子孙。
对于一个上世纪20年代出生的中国人来说,柏杨先生一生的颠簸流离命运映照出一个有良知的中国知识分子的高大身影。和所有那一代旧式知识分子一样,他们经历过内战连绵、国难当头。也面临两难选择,最终背井离乡,孤悬海外。作为一个大陆型知识分子,不得不蜷缩在弹丸之地的小岛,又因为这一份大陆型知识分子的情怀,在现实生活中头破血流,身陷囹圄,却依然铁骨铮铮,矢志不渝。但柏杨并不认为自己是天下最受苦的人,“那个年代的中国人好像孤雁,风往哪里吹,就往哪里跑,身不由己”(柏杨语)。柏杨则是认为自己比更多的中国人要幸运得多,虽然历尽妻离子散、身陷囹圄的磨难,但他却在50余年里写下了2000多万字的著述。这其中包括在华人世界流传最广的《丑陋的中国人》;十年牢狱著得一书的《中国人史纲》;白话翻译最高境界的《柏杨版资治通鉴》,以及《柏杨版通鉴纪事本末》(共十九部三十八册,中信出版社2008年8月第一版)等。
袁枢版《通鉴纪事本末》问世以后,受到欢迎的程度,不亚于《资治通鉴》本身。因为它确实提供给了读者很多方便,使读者可以在轻松之中,对全盘事件(无论它延续多少年)的来龙去脉,得以清楚了解。这不仅仅在知识上有无限的裨益,对渴望吸收知识的普通读者,也是一个无量功德。曾经有人这样认为:《通鉴纪事本末》可以代替《资治通鉴》。事实证明,它并不能,犹如报纸剪贴簿不能代替报纸合订本一样。《资治通鉴》像浩瀚的大海,有千万条和千万种鱼;《通鉴纪事本末》则像是一连串池塘,每个池塘里虽然也有千万条鱼,却都是同一性质、同一种类的鱼。然而,对于今天的读者来说,无论是读《资治通鉴》还是读《通鉴纪事本末》都有一定的难度,文言文并不是一般读者能理解透彻或解得其中神韵的。之前几个版本的《资治通鉴》、《通鉴纪事本末》白话译本,多有词不达意暂不论,读起来总有隔膜,难以畅快。柏杨先生以一己之力,先将《资治通鉴》和《通鉴纪事本末》吃透,反刍之后再呈现给读者,还加入了自己对历史的见解,这是一种可贵的“在场”和“场外”结合式的写作。此时,读者诸君需要关注的重点并不在于“故事”,而在于作者对历史的点评与议论所闪现的思想火花。于是,柏杨借助好题材,彰显了属于自己的史识,展露出自己的史才,从而在袁枢版《通鉴纪事本末》中找到一块得天独厚的自由乐土。
柏杨常常被问到一个问题:读历史,人能够从中取得教训吗?他自己也常常思考,为什么我们中国人很多社会问题都一再重演?他想到从文化、从历史上来追究根源。如果说《柏杨版资治通鉴》是把司马光的“臣光曰”变成“柏杨曰”;那么,《柏杨版通鉴纪事本末》则是把 “袁枢曰”变成“柏杨曰”,这样一个方式很具有开创性的。柏杨用了平民百姓的口气,他强调一个人要诚实地面对自己国家的真实历史,不美言、不护短,他的写作是直截了当的,没有假面具的。柏杨对历史事件和人物的人文主义关怀,对历史上专制独裁的鄙弃,对坚贞的爱国者和公仆的敬意,对宽容和仁慈的统治者的赞许,对普通百姓的温暖和关切,都闪耀在字里行间。我们知道,涉及人物关系复杂、事态多变的历史,采用随笔形式,确有助于作者化整为零,化繁为简,而评论与史实结合,便将一部枝蔓横生的中国古代史写得活灵活现,又充满理性者的思想之光。他自己也说过,不为君王唱赞美歌,而只为苍生、为一个“人”的立场和尊严,说“人”话,从而呈现出不一样的史观,这难能可贵。
同时,柏杨先生在全书中对中国古代官署和官职也进行了有创意的翻译。对于普通读者而言,这是柏杨进行的最具有价值、最值得赞许的工作。一直以来,中国古代官署和官职都让人有距离感,但是把“左右督”翻译为“左右翼总司令官”,把“赞军校尉”翻译成“参谋长”,打捞出诸多濒临湮没的文学史实,兼具史料性与可读性,使人觉得既贴切准确又风趣幽默。此外,柏杨先生对历史年代、历史地名等也都进行了现代化、科学化的处理和准确注解,更使读者一目了然,也使读者在得到历史文化娱悦的同时,得到丰富可靠的历史知识,这些也都增加了阅读的趣味和方便。
一个哲人曾这样说过“史书是浸满权力的文字”,而《柏杨版通鉴纪事本末》独独排解了这种权力,在我看来,它通过对历史解读所展现出的巨大智慧和思想,是一份永不枯竭的宝藏。从这个意义上来说,中国的古代历史,还有许多真相或许已被各种因素盖住了,这历史到底是什么样子,或者说,史书上的一家之言距离真相到底有多远,解读历史,解读《资治通鉴》和《通鉴纪事本末》,离不开今天社会已经具有的价值立场。但无论如何,柏杨和他的《柏杨版通鉴纪事本末》都提供给我们一次解读历史的机会,而且,随着大师的渐行渐远,这样的机会更加难得。