上汽大通发布中文音译“迈克萨斯”引争议 网友们到底在“杠”什么?

2019-07-27 21:56

 

微信图片_20190727215255

近日,上汽大通在新车D60的上市发布会上,公布了自己的中文音译——迈克萨斯。出乎意料的是,公布中文音译名这件对任何企业都极其平常的事情,却引起了比新车更为轰动的舆论效应。在社交平台上,有消费者认为新中文名让MAXUS这个品牌更便于记忆,也更国际化了,但有部分网友则指出其新中文名与日本汽车制造商“雷克萨斯”过于相像,有模仿嫌疑。

由于已在中国市场发展15年的雷克萨斯先入为主,不难理解消费者在情感上出现的“排异”情绪。不过,如果深入了解上汽大通的发展历史,就会发现这很可能是一个巧合。资料显示,MAXUS这个品牌已经有一百多年的历史,其最初隶属英国LDV公司,曾经是英国皇家通勤出行的首选车辆。到了2009年,MAXUS及其母公司LDV被国内的上汽集团收购,并在2011年成立了上汽大通全资子公司。

或许为了将产品与新成立的公司同时推向市场,在过去这些年,MAXUS这个“根正苗红”的品牌名称只以产品的英文名出现,而中文名则采用了上汽大通的叫法。但随着上汽大通在国内及海外的经营迈入新台阶,MAXUS的品牌回归变得迫切起来。

微信图片_20190727215305

 

一方面,据了解,上汽大通旗下并不只有MAXUS一个品牌,还包括LDV品牌,分别涉及轻型卡车、特种改装车领域。这种品牌架构有些类似于福特公司的福特品牌和林肯品牌,以及大众公司的大众和斯科达品牌。随着卡车和改装车业务的发展,如果MAXUS品牌发布中文音译“迈克萨斯”,继续采用上汽大通的叫法,不仅会让外界对其旗下的业务产生混淆,各品牌的单独发展也可能受到影响。

另一方面,随着上汽大通的销量不断增长,上汽MAXUS已被上汽集团纳入集团中国品牌乘用车的重要成员。目前,上汽Roewe、上汽MG、上汽MAXUS三大中国品牌呼应,且为了加深品牌本地化,Roewe、MG早已拥有荣威、名爵的音译中文名。而由于发音等问题,MAXUS的正确读法一直少为人知,上汽大通此次公布中文名最大的目的则是帮助消费者读对品牌名字,加深品牌印象。

微信图片_20190727215327

 

更重要的是,上汽MAXUS面向的不仅国内市场,而是更广阔的国际市场,一张全球统一的品牌“名片”显得非常必要。据了解,目前上汽大通的乘用车已经出口海外48个国家与地区,其中不乏澳大利亚和新西兰、英国等发达国家,而在大部分海外国家上汽大通产品一直使用的就是MAXUS品牌。数据显示,上汽MAXUS海外累计销量已经超过4.5万辆,已成为上汽集团国际化的重要落脚点之一。根据计划,上汽大通今年将在海外5大地区20个国家推出52款型号的产品,而全球的统一的品牌名称或将有助于其加快国际化进程。

整体来看,上汽大通此时为MAXUS发布中文音译较为符合商业逻辑。事实上,国内同时拥有英文名称及中文音译名字的品牌已不在少数。除了上文提到的荣威和名爵,还有近几年新推出的WEY(音译中文名:魏),以及lynk&co(音译中文名:领克),其音译中文名均被大众接受并加深了品牌在消费者中的印象。然而,同样为音译名的“迈克萨斯”,却只因与其他品牌较为相似而遭到消费者质疑。

对此,业内有观点认为,从行业来看,上汽大通中文名的“撞衫”看起来巧合成分居多,在本质上也与此前业内存在的模仿或抄袭概念完全不同。因为对于汽车这种耐用消费品来说,产品的设计、质量才是消费的本质,只要在产品本质方面有所差异,大可不必将一个音译中文名上纲上线。事实上,作为一家完全自主设计、研发,且是业内唯一一家C2B完全定制化生产的汽车品牌,上汽MAXUS在产品方面与雷克萨斯并无任何相似之处,且已经树立起自己在国内市场的独特地位。数据显示,上汽MAXUS今年1-6月累计零售销量5.21万辆,逆势增长15.7%,而在智能工厂的加持下,上汽MAXUS C2B大规模智能化定制订单占比已超过80%,并有望完全实现业内长久以来的目标——以销定产。

微信图片_20190727215335

 

另外还有观点认为,过于在意国内品牌与国外品牌之间的发音巧合,反而显示出国内消费者对中国品牌的认可度及自信心有待提高,但不可否认的是,经过十多年的发展,中国品牌的实力得到大幅提升,越来越多的中国品牌走向海外,并获得国内外消费者的认可,上汽MAXUS的定制化生产更是走在了诸多外资车企的前面。而对于此次上汽MAXUS“迈克萨斯”所引发的争议,或许大家应该把目光更多地聚焦在其产品的提升上,而非这个初衷只是为帮助大家读对英文名的中文名字。