法国的文化影响力
导语:在互联网时代,知识分子的可视度在降低,要让作家和思想家的声音不被娱乐的声音压倒,哲学家应发挥他们的话语权,但是他们没有物质和技术的条件。

经济观察网 克萨维耶·达尔科斯/演讲 向所有参加这次活动的朋友以及组织者表示最诚挚的感谢!首先非常希望向法国使馆,在这里向丁合复先生表示感谢,非常荣幸能够参加今天的活动。

我碰到过许多领域的人物,包括中国各方面的精英,以及重要的人物,给了我许许多多的想法,曾经跟他们有过很多的对话。就像对文化感兴趣的法国人一样,我对中国文明从来都是充满了好奇与兴趣,中国对法国来讲是具有重大诱惑力的。对文化文学感兴趣的人来讲,对法国人来讲,中国从来都是一种非常神奇的体验,米肖(编者注:法国著名诗人)说过一句话,中国把文化破坏掉,这个过程当中一切都被展示出来,中国永远都是不一样的,在不停的毁灭,自我毁灭,不停的修复自己,永远是以新的面貌出现,在永远的自我毁灭、自我前进和修复的中国面前应该感觉到非常的幸福。米肖这句话非常说明问题,我们所有的法国人对中国文明都是有非常大的兴趣,米肖自己对中国古代文明当中的各种创造发明都是有着非常强的吸引力,表现出这种文化是既遥远又接近,因为只有通过距离才能真正地感受到什么是自己和他者,这两者之间的距离同时又让我们感觉到了接近。

法国在国际层面的文化影响力,在这个问题上,法国和中国之间的关系可以说是非常杰出的例子。法国的形象,法国在中国的形象有一个最关键的词,就是浪漫。对于中国人来讲浪漫是什么呢?对于中国人来讲法国人是非常浪漫的。

参加过中法论坛第一场讨论的傅谢先生说过,中国政治局常委当中的一位,北京的前市长王岐山,在向所有的朋友推荐了一本书,让所有的人都读,托克维尔的《旧制度与大革命》,我为什么举这个例子,是要向大家说明,这两个国家长期以来的关系不仅是经济和贸易上的关系,这个关系与两个国家的形象,两个国家的历史,还有互相之间的看法有着深切的关系。这其中有非常重要的代表性事件,比如法国的大革命,法国和中国的文学家,知识分子,这些都是这两个文化当中的最重要的一些代表形象和代表人物。

在文化交流的外交方面,我要给大家讲一下法国对外文化教育局是遍布全球,职能是要陪伴法国外交部进一步的拓展影响力。外交部长也是文人,毕业于巴黎高师,在高师有一次讲到法国的作用更多的在文化方面,而不是经济与军事方面。也就是说,力量在思想、在知识方面更加彰显。今天我们在海报上也看到了,今天的论坛也是属于一系列的思想的交流,这是由法国对外文化教育局支持的,有一个达朗贝尔基金会赞助。达朗贝尔是启蒙时代的人物,也是百科全书的代表人物,所以也参与了我们刚才提到的启蒙运动,法国大革命的思想序曲。因此,文化文学语言可以发挥它的影响,这是我们的外交策略,也是我们一直要培养作家与艺术家的手段。

我们为什么要支持通过这种思想碰撞来扩展影响力?首先,在国际舞台上国家的作用已经退化了,但是一些民间社会,非政府组织,协会,智库集团,他们的作用进一步的加强了,尤其是得益于互联网,得益于数字化的一些手段。在全球文化的这个大讨论当中,我们也要考虑到其中新兴国家的作用,因此,现在全球的筹码不再是由传统的国家,或者是气候、能源决定的。这一切由一些意见领袖,参与对话讨论,参与辩论,发挥他们的作用,随时披露他们的想法,这使得格局发生了变化。国家和民间社会扩展国际影响力方式差异是非常大的,而且后者往往是难以控制的,但发挥的作用却越来越大。我们可以发现像“阿拉伯之春”这种自由的运动在突尼斯,在埃及,在北非国家,主要是由于一些民间社会策动的,民间社会利用了博客网站,因为大家知道在突尼斯网络发挥了很大的作用,这是第一个理由,就是说在世界上这些民间社会的作用进一步强化。

第二个理由是我们需要讨论这样的问题,因为知识分子他们的可视度在降低,我们要找一些手段给他们一些论坛,给作家和思想家,要让哲学家的话语不能够被那些娱乐的声音压倒,不能被娱乐的商人、商品所压倒,哲学家应该发挥他们的话语权,但是他们没有手段,没有这种物质的手段,没有技术的手段,不能与谷歌或者其他美国高技术的公司相比。亚洲对话这样的论坛在这方面也开始发挥作用,这样的一些机构可以进一步的促进思想、人文、科学方面的对话,因为人文科学也将极大地参与影响外交,将给我们带来一种新的活力。

法国有一些历史的沉淀可以让新的一代人来了解社会学、哲学、人类学等等。法国的作用在70年代非常大,我们现在需要事情进一步的发展变化。我经常到美国去,法国代表了一些很重要的哲学家,像福科、德里达等等,法国目前还是代表这种思想的形象,但是我们必须给他们提供新的论坛,让他们来发挥自己的思想。

第二点是图书翻译的政策,这是非常重要的,这样的计划对我们来说非常重要。今天在座的有一些翻译家,他们也获得了一些大奖,得到了法语的大奖。翻译具有很重要的筹码,从17世纪开始,书籍几乎是唯一传递思想的载体。

书的作用最近衰减了,衰退了,尤其是在法语方面。我们知道这种退步是很明显的,对翻译的鼓励也是我们的政策。英语书籍占到了全球翻译书籍的60%以上,法语的书籍总量只占到10%,我们要进一步鼓励版权的转移,这也是属于法国的软实力扩展的手段。比如说法国对外文化教育局,20年来我们在70个国家有20000本法语书籍的翻译出版,我们的目的是传播我们的思想,也是为了抵制英文书籍的一统天下。

在经济利益方面,法文的书籍是在文化产业当中出版的第一大产业,我们是欧洲的第一大书籍出版国,占到各出版社5%到7%的份额。在北京从2012年开始,法语已经成为我们第一大翻译作品,当然我们也面对西班牙语、英语、德语的竞争,我们必须考虑用语言来构建软实力。因为是通过语言表达思想,通过法语来构建翻译政策。说到底,在国际的讨论当中,法语是平衡的力量,这种表达方式大家经常在使用,我经常听到这样的说法。

法国是美国的他者,在魁北克的最近一届法语论坛当中,有很多不怎么讲法语的国家都有代表去参与,因为这是可以来进行另外一种思考,不同于英美思考方式的场所和论坛,是我们了解他者的场所,不管是思想还是全球化,以及面对美国化的思考的场所。

不仅是讲英语的人很多,当然跟讲中文相比就不太多的。法语在黑非洲,撒哈拉以南的非洲得到了广泛的使用,尼日尔也是讲法语的。法语的影响在讨论、论坛当中得到使用,国际机构中也得到使用。法语国家整合了很多联合国的成员国,在这些地方法语是一种集体思考对照关切的手段,所以我们是面对这种其他的语言在生存。在加拿大面对英语,北非地区面对阿拉伯语言,在非洲还面对其他的语言。

上周有人问我,我没有写到我的文章当中,有人要求我在塞内加尔举办法语的培训,尤其是对年轻的塞内加尔的议员,因为他们不讲法语。这些年轻人可能是讲当地的语言,但是塞内加尔的官方语言是法语,他们要求我们举办这样的一种培训。因此,很多非洲国家他们在最早殖民时期开始的时候放弃了自己的语言而选择了法语,比如多哥,他们后来选择了法语作为官方语言,赤道几内亚的语言是西班牙语,他们选择法语作为第二官方语言。北非国家也面对阿拉伯语,加拿大面对英语,这些地区法语是一种手段,是我们文化的中间介质的手段,因为所有作家要选择发法语进行表达。

法语不仅是交流的手段,也是选择和批评的手段,面对他者的手段,一种创造的手段。

作者简介:

克萨维耶·达尔科斯 法国对外文化政策大使、法国对外文化教育局主席。

曾任法国教育部长、法国劳动及社会关系、家庭、互助与城市部长。克萨维耶·达尔科斯也是一位文化人士:任法兰西精神与政治学士院终身秘书,2013年6月入选法兰西学士院院士。出版众多关于文学与法国诗歌的作品,包括《法国历史诗歌选》。

已有0人参与

网友评论(所发表点评仅代表网友个人观点,不代表经济观察网观点)

用户名: 快速登录

经济观察网相关产品